外国文学研究 ›› 2021, Vol. 43 ›› Issue (3): 87-97.

• 中外文学的交流与互鉴 • 上一篇    下一篇

从《走向深渊》在中国的译介与热映看第三世界国家间的文化传播

陆怡玮   

  • 出版日期:2021-06-25 发布日期:2021-07-03
  • 作者简介:陆怡玮,上海外国语大学东方语学院副教授,主要从事阿拉伯现当代文学、比较文学和世界文学研究。
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“中国与西亚北非的文学艺术交流”(18JJD750004)

The Translation, Interpretation, and Sensational Screening of “Ascend to the Abyss” in China: An Observation on the Cultural Diffusion among the Third World Countries

Lu Yiwei   

  • Online:2021-06-25 Published:2021-07-03
  • About author:Lu Yiwei is an associate professor at the School of Asian and African Studies, Shanghai International Studies University (Shanghai 20083, China), specializing in modern and contemporary Arabic literature, comparative literature, and world literature. Email: 1580@shisu.edu.cn
  • Supported by:
    “The Literary and Art Exchange between China and West Asia and North Africa” (18JJD750004) sponsored by the Ministry of Education's Humanities and Social Sciences Key Research Base

内容摘要: 埃及电影《走向深渊》上世纪七八十年代在中埃两国均广受欢迎,其跨文化旅行的成功,一方面得益于电影顺应时代语境对小说做的改编,另一方面亦与受众文化中的传统资源相契合,在建国以来反特片传统的基础上呈现了更为人性化的人物塑造范式。影片在展示现代都市文化时隐含的警惕与反省体现了当时中埃两国相似的文化心理,显示出第三世界国家在借用第一世界文化符号时的反思意识及第三世界文本共有的民族寓言特性。这一跨文化传播的经典案例体现了文化全球化背景下第三世界国家间文化流动的独特意义。

关键词: 《走向深渊》, 改编, 译介, 全球化图景, 跨文化传播

Abstract: Since the 1970s and 80s, the Egyptian film, “Ascend to the Abyss,” has been quite popular both in China and Egypt. The success of its cross-cultural journey is indebted to its adaptation from the original novel in the context of the times on the one hand, and on the other hand, to its presentation of a paradigm for a more humanistic characterization, which appears to have worked well with the traditional resources in the target culture and the spy film tradition established since the founding of the People's Republic of China. The vigilance and introspection implicated in the film's representation of modern urban culture reflect the similar cultural psychology of China and Egypt during those years, thereby revealing both the introspective consciousness among the Third World countries in their adoption of the cultural symbols from the First World and the similar national and allegorical characteristics of the Third World texts. Such a classic case of cross-cultural communication shows the unique significance of cultural flow among the Third World countries against the backdrop of cultural globalization.

Key words: "Ascend to the Abyss", adaptation, interpretation, globalization, cross-cultural communication

Journal Integrated Operation and Management Platform with Network