外国文学研究 ›› 2019, Vol. 41 ›› Issue (4): 1-13.

• 中外学者访谈 •    下一篇

中西“大人文”融通的思想、理路与方法——顾明栋教授访谈录

焦鹏帅, 顾明栋   

  • 出版日期:2019-08-25 发布日期:2022-05-18
  • 作者简介:焦鹏帅,西南民族大学外国语学院副教授,主要从事翻译与跨文化研究;顾明栋,芝加哥大学博士,美国达拉斯德州大学人文艺术学院教授,研究方向为英美文学、比较文学、文艺理论、比较思想及中西文化研究。
  • 基金资助:
    西南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目(2019SYB16); 广东省人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目(CTS201808)

Ideas, Orientations and Methods in the Fusion of Chinese and Western Horizons in “Greater Humanities”: An Interview with Prof. Mingdong Gu

Jiao Pengshuai, Gu Mingdong   

  • Online:2019-08-25 Published:2022-05-18
  • About author:Jiao Pengshuai is an associate professor in the College of Foreign Languages, Southwestern University for Nationalities (Chengdu 610041, China). His research interest focuses on translation and cross-cultural studies. Email: jps888@126.com; Mingdong Gu, a PhD from the University of Chicago, is Professor of Comparative Literature in the School of Arts and of Humanities, University of Texas at Dallas (Richardson 75080, USA). His research interest focuses on English and American Literature, comparative literature, theory of literature and art, comparative thought, and China-West Cultural Studies. Email: mdgu@utdallas.edu
  • Supported by:
    Research (2019SYB16) sponsored by Southwest University for Nationalities as part of the Special Funding Project of Basic Scientific Research Fund for Central Universities, and by the Center of Translation Studies at Guangdong Foreign Language and Trade University, a major research base of humanities and social sciences in Guangdong Province (CTS201808).

内容摘要: 美国达拉斯德州大学艺术人文学院顾明栋教授以其近四十年的学术经历,提出了“大人文”的观念,并一直身体力行。本文从学术生涯、学术理路、学术思想和学术回顾与展望等四个方面对顾教授进行了访谈,他以其自身的经历和视野,分享了他对英美两国研究生培养机制的差异、学术训练与学术研究的关系、中国典籍英译评价的复杂性、“汉学主义”的来龙去脉、中国古典文论及思想的现代化、学术研究的概念性和原创性、中国文化“走出去”以及中国外语教学等问题的深刻见解,体现了一个华裔学者兼纳中西的国际视野和家国情怀,更体现了他治学理念中的问题意识、批判意识和创新精神。其中的一些观点能为从事中西文学、文化比较的学者带来启示,也能为中国文化走出去,中国外语教学水平的提高提供一些参考。

关键词: 大人文, 中西融通, 汉学主义, 文艺理论, 外语教学

Abstract: With an academic career of nearly 40 years, Professor Mingdong Gu in the School of Arts and Humanities, University of Texas at Dallas, has proposed the idea of “Greater Humanities” and dedicated himself to practicing it in his teaching and research. This article grows out of an interview with him, covering his academic career, research approaches, scholarly concepts, and the past and future orientations of the academia. Based on his own career and vision, he shares with us his views on the similarities and differences in graduate education between British and American universities, the relationship between education and scholarship, the intricacies in evaluating the English translation of Chinese classics, the genesis of Sinologism, the modernization of classical Chinese literary theory and philosophy, and some conceptual issues concerning originality and creativity in scholarship. He has also offered his insights on how Chinese culture can go beyond China and how foreign language education in China can be enhanced to the next level. The interview shows an overseas Chinese scholar's global perspective on and love for Chinese culture, and testifies to his inquisitiveness, critical sensibility, and creative spirit in academic pursuit. Some of his ideas will not only inspire scholars working on China-West studies and comparative culture, but also facilitate the promotion of Chinese culture abroad and help improve foreign language teaching in China.

Key words: “Greater Humanities”, fusion of China-West scholarship, Sinologism, theory of literature and art, foreign language teaching

Journal Integrated Operation and Management Platform with Network