The Interpretation of Christian Doctrine in Piers Plowman
Shen Hong
Online:2017-10-25
Published:2022-06-15
About author:Shen Hong is professor at Department of English, Zhejiang University (Hangzhou 310058, China). His main research interest lies in English language and literature. Email: hshen_72@126.com
[1] 《圣经》(现代中文译本).上海:中国基督教三自爱国运动委员会、中国基督教协会,1997年. [The Bible (A Modern Chinese Translation). Shanghai: National Committee of Three-Self Patriotic Movement of the Protestant Churches in China, China Christian Council, 1997.] [2] 程代熙编:《马克思恩格斯论艺术》第2卷.北京:中国社会科学出版社,1983年. [Cheng Daixi, ed. Karl Marx and Frederick Engels on Arts. Vol. 2. Beijing: China Social Sciences Press, 1983.] [3] 兰格伦:《农夫皮尔斯》,沈弘译.北京:中国对外翻译公司,1999年 [Langland, William.Piers Plowman. Trans. Shen Hong. Beijing: China Translation Company, 1999.] [4] 马克思恩格斯:《马克思恩格斯全集》第35卷,中共中央马恩列斯著作编译局译.北京:人民出版社,1971年. [Marx, Karl,Frederick Engels. The Complete Works of Karl Marx and . Vol. 35. Trans. Central Compilation and Translation Bureau. Beijing: People’s Publishing House, 1971.] [5] Wells, John Edwin.A Manual of the Writings in Middle English 1050-1400. New Haven: Yale UP, 1941.