[1] 莱昂·巴蒂斯塔·阿尔贝蒂:《论绘画》,胡珺、辛尘译注,江苏教育出版社,2012年. [Alberti, Leone Battista.Della pictura. Translated by Hu Jun and Xin Chen, Jiangsu Education Publishing House, 2012.] [2] 加斯东·巴什拉:《空间的诗学》,张逸婧译,上海译文出版社,2013年. [Bachelard, Gaston.La poétique de l'espace. Translated by Zhang Yijing, Shanghai Translation Publishing House, 2013.] [3] 夏尔·皮埃尔·波德莱尔:《恶之花》,郭宏安译,上海译文出版社,2011年. [Baudelaire, Charles Pierre.Les fleurs du mal. Translated by Guo Hong'an, Shanghai Translation Publishing House, 2011.] [4] 约翰·伯格:《看》,刘惠媛译,广西师范大学出版社,2014年. [Berger, John.About Looking. Translated by Liu Huiyuan, Guangxi Normal UP, 2014.] [5] Bulamur, Naz Ayşe.How Istanbul's Cultural Complexities Have Shaped Eight Contemporary Novelists (Byatt, Glazebrook, Atasü, Şafak, Tillman, Livaneli, Kristeva, and Pamuk). The Edwin Mellen, 2011. [6] 伊塔洛·卡尔维诺:《看不见的城市》,张密译,译林出版社,2012年. [Calvino, Italo.Le città invisibili. Translated by Zhang Mi, Yilin Press, 2012.] [7] Dibie, Pascal.La passion du regard: Essai contre les sciences froides. Éditions Métailié, 1998. [8] 乔治·迪迪–于贝尔曼:《看见与被看》,吴泓缈译,湖南美术出版社,2015年. [Didi-Huberman, Georges. Ce que nous voyons, ce qui nous regarde. Translated by Wu Hongmiao, Arts Press, 2015.] [9] 弗兰兹·卡夫卡:《卡夫卡小说全集》III,高年生、韩瑞祥等译,人民文学出版社,2013年. [Kafka, Franz.The Complete Works of Kafka, Vol. 3. Translated by Gao Niansheng, Han Ruixiang, et al., People's Literature Publishing House, 2013.] [10] 奥利维娅·莱恩:《孤独的城市》,杨懿晶译,北京联合出版公司,2017年. [Laing, Olivia.The Lonely City. Translated by Yang Yijing, Beijing United Publishing Co., Ltd, 2017.] [11] Lungo, Andrea Del.La fenêtre : Sémiologie et histoire de la représentation littéraire. Éditions du Seuil, 2014. [12] 奥尔罕·帕慕克:《隐含作者》,许诺文译,《帕慕克在十字路口》,中国社会科学院外国文学研究所编,上海三联书店,2017年,第18—27页. [Pamuk, Orhan.“Invisible Writer.” Translated by Xu Nuowen, Orhan Pamuk at the Crossroad, edited by Institute of Foreign Literature of Chinese Academy of Social Sciences, Shanghai SDX Joint, 2017, pp. 18-27.] [13] ——:《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》,何佩桦译,上海人民出版社,2007年. [---. Istanbul: Memories and the City. Translated by He Peihua, Shanghai People's Publishing House, 2007.] [14] ——:《别样的色彩:关于生活、艺术、书籍与城市》,宗笑飞、林边水译,上海人民出版社,2011年. [---. Other Colors: Essays and a Story. Translated by Zong Xiaofei and Lin Bianshui, Shanghai People's Publishing House, 2011.] [15] ——:《我脑袋里的怪东西》,陈竹冰译,上海人民出版社,2015年. [---. A Strangeness in My Mind. Translated by Chen Zhubing, Shanghai People's Publishing House, 2015.] [16] 马蒂欧·佩里柯利:《窗:50位作家,50种视野》,廖婉如译,中信出版集团,2017年蒂欧·佩里柯利:《窗:50位作家,50种视野》,廖婉如译,中信出版集团,2017年. [Pericoli, Matteo.Windows on the World: 50 Writers, 50 Views. Translated by Liao Wanru, CITIC, 2017.] [17] Pérouse, Jean-François.Istanbul Planète: La ville-monde du XXIe siècle. La Découverte, 2017. [18] Şafak, Elif.“Istanbul(s).” Istanbul, ville monde. Actes sud, «La pensée de midi», n°3, 2009, pp. 14-17. [19] Senn, Cathrin.Framed Views and Dural Worlds: The Motif of the Window as a Narrative Device and Structural Metaphor in Prose Fiction. Peter Lang, 2001. [20] Wajcman, Gérard.Fenêtre: Chronique du regard et de l'intime. Éditions Verdier, 2004. |